Varianta în limba română a ”Trilogiei transilvane”, romanul scris de contele Miklos Bánffy, ultimul proprietar al Castelului de la Bonțida, de lângă Cluj-Napoca, se lansează oficial astăzi la Muzeul de Artă din municipiul de pe Someș. Evenimentul editorial are loc începând cu ora 17.00 și face parte din programul dedicat Zilelor Culturale Maghiare din Cluj.

Considerată fresca aristocrației maghiare ardelene înainte de cel de-al doilea război mondial, romanul reprezintă culmea creaţiei literare a lui Bánffy. Între anii 1934 şi 1940 au apărut cele trei părţi, în cinci volume, ale cărții, iar recent ea a fost tradusă și în limba română de către Marius Tabacu, directorul Filarmonicii Transilvania.

Acţiunea se petrece în deceniul care a precedat izbucnirea Primului Război Mondial şi se desfăşoară, asemenea altor mari romane pe mai multe planuri. Acţiunea principală este povestea de dragoste a contelui Abády şi a frumoasei Miloth Adrienne. Pe fundalul poveştii lor, ca într-o uriaşă compoziţie, apar diferite personaje şi întâmplări prin care este redată atmosfera ultimilor ani ai Monarhiei Austro-Ungare.

Titlurile volumelor au fost inspirate din Vechiul Testament. În Cartea lui Daniel, capitolul 5, este relatat marele ospăţ al regelui Belşaţar, unde o mână a scris pe pereţi cuvintele: Mene, mene, techel ufarsin, tâlcuite drept „Dumnezeu a numărat zilele regatului tău şi i-a pus capăt“, „l-a cântărit în cântar şi l-a găsit uşor“, „a împărţit regatul şi l-a dat mezilor şi perşilor“. Titlurile trilogiei lui Bánffy se pot traduce prin Numărat ai fost…, Cu lipsuri ai fost găsit şi al treilea În bucăţi vei fi fărămiţat.

Susține platforma noastră de jurnalism independent printr-o donație:
PATREON
Sau fă o donație direct în contul nostru bancar: RO16BTRLRONCRT0517131201 - Banca Transilvania